Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Mitologia em Português

23 de Novembro, 2021

O que diz o hino da Champions League? (com tradução portuguesa)

Em dia de futebol europeu costuma surgir frequentemente uma questão - o que diz o hino da Champions League? E, nesse sentido, será que até é possível traduzi-lo para português? Face a essa questão dupla, comece-se, portanto, por recordar a música em questão:

Quem prestar atenção a esta música da UEFA Champions League, tal como a reproduzimos aqui, poderá notar, sem muita dificuldade, que ela tem mais versos do que aquela versão que tende a aparecer nas nossas televisões. Isso acontece porque, na verdade, o hino em questão, datado do ano de 1992, raramente é tocado na sua forma completa, mas quase sempre numa versão simplificada, de que apenas são incluidos alguns dos seus versos, em específico o refrão, que sublinhamos na reprodução abaixo. Assim, na sua forma completa, a canção tem a seguinte letra, a que aqui também juntamos uma breve tradução para língua portuguesa:

Hino da Champions League, com tradução

Ce sont les meilleures équipes [Estas são as melhores equipas]
Es sind die allerbesten Mannschaften [Estas são as melhores equipas]
The main event [O evento principal]

Die Meister [Os Mestres]
Die Besten [Os Melhores]
Les grandes équipes [As grandes equipas]
The champions [As campeãs]

Une grande réunion [Uma grande reunião]
Eine grosse sportliche Veranstaltung [Um grande evento desportivo]
The main event [O evento principal]

Die Meister [Os Mestres]
Die Besten [Os Melhores]
Les grandes équipes [As grandes equipas]
The champions [As campeãs]

Ils sont les meilleurs [Eles são os melhores]
Sie sind die Besten [Eles são os melhores]
These are the champions [Eles são os campeões]

Die Meister [Os Mestres]
Die Besten [Os Melhores]
Les grandes équipes [As grandes equipas]
The champions [As campeãs]

Não é propriamente uma canção muito complexa, ou particularmente bela, este hino da Champions League. Porém, parece que o grande problema em compreendê-la é o facto de ter versos em três línguas diferentes - Alemão, Francês e Inglês - o que pode confundir significativamente aqueles que a ouvem. Ainda assim, este é um daqueles exemplos em que a forma parece importar mais do que o próprio conteúdo. Como atesta um jogador de futebol, citado no site da UEFA, “It’s always emotional to hear the Champions League anthem”, e talvez seja mesmo esse o grande objectivo da canção, uma forma muito concreta, mais do que um conteúdo belo, que lhe dá um sentido quase religioso entre os jogadores, técnicos e fãs. Talvez seja até por isso que, mesmo que sejam poucos os que sabem a letra deste hino, muitos o conseguem entoar e reconhecer sem dificuldades de maior...

Gostas de mitos, lendas, livros antigos e muitas curiosidades?
Recebe as nossas publicações futuras por e-mail - é grátis e irás aprender muitas coisas novas!