Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Mitologia em Português

06 de Março, 2023

"Bustão" e "Gulistão", de Saadi de Xiraz

Em outros tempos, nomes como o de Saadi de Xiraz, autor persa do século XIII, foram muito admirados. Os seus trabalhos chegaram mesmo a existir traduzidos em Português, em meados do século XIX, apenas para depois caírem naquele completo esquecimento em que ainda hoje se encontram. E então, para contrariar essa proverbial maré, decidimos hoje recordar esse autor e as suas duas criações mais famosas.

Saadi de Xiraz com um amigo

De um modo geral, o espírito destes Bustão e Gulistão - ou, no original persa, Bustan e Golestan - é muito semelhante, razão pela qual decidimos agrupar ambos as obras nestas mesmas linhas. Essencialmente, são dois livros que misturam ficção, realidade, poesia e prosa, com Saadi de Xiraz a recontar ao leitor um conjunto de conteúdos que foi ouvindo ao longo do tempo, ou que até poderá ter inventado por si mesmo. São quase sempre histórias, sim, mas nelas também se incluem pequenos poemas - uma especialidade do autor - entre conteúdos como frases de sabedoria e considerações filosóficas. O seu maior ponto de interesse é o de permitir bastantes discussões entre os leitores, dando a belíssima ideia de se tratarem de histórias para saborear e deixar pensar, mais do que apenas para ler e esquecer (como, muito infelizmente, acontece tanto em obras semelhantes publicadas nos nossos dias).

 

Poderíamos, então, contar aqui algumas dessas histórias, a puro título de exemplo, mas talvez a mais digna de nota entre todas elas se prenda com a própria criação do Gulistão e Saadi de Xiraz. Um dia, quando passeava com um amigo, viu-o a recolher algumas belas flores do campo. Incrédulo com o acto, dada a beleza demasiado passageira do fruto dessa colheita, decidiu então criar o seu próprio "jardim de flores" (daí o significado do nome original da obra), com conteúdos tão belos como dignos de serem imortalizados nas palavras que eles nos deixou... e é, de facto, esse o simbólico momento mostrado ali na imagem que escolhemos para adornar as linhas de hoje, com o poeta, ao lado direito, a confrontar esse seu amigo com o cáracter tão breve da beleza das suas flores, por contraste com as histórias - supostamente eternas - que decidiu deixar-nos nestas duas obras. E, nesse seguimento, é esse o convite que deixamos aos leitores - podem ler uma tradução de algumas das histórias de Saadi, em tradução portuguesa, na Biblioteca Nacional Digital, e que elas vos inspirem para novas aventuras!

Gostas de mitos, lendas, livros antigos e muitas curiosidades?
Recebe as nossas publicações futuras por e-mail - é grátis e irás aprender muitas coisas novas!