Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Mitologia em Português

26 de Setembro, 2024

"Comentário à Eneida de Virgílio", de Sérvio - agora disponível em tradução!

O Comentário à Eneida de Virgílio, de Sérvio, já cá tinha sido falado em breves linhas há uns anos atrás, mas hoje regressamos ao tema para anunciar que, finalmente, já tornámos disponível a nossa tradução da obra para Inglês. Ela está disponível na Amazon a um valor puramente simbólico, mas sofre de um problema muito significativo... ao qual já voltaremos!

Comentário à Eneida de Virgílio, de Sérvio

Então, de que fala esta obra, para que ainda não a conhecer? Escrita por volta do século IV ou V da nossa era, este Comentário à Eneida de Virgílio pega na famosa obra latina e tenta explicar as suas sequências menos simples, quase verso a verso. Em alguns instantes o autor conta mitos que foram entretanto esquecidos (como o do Cavalo Ulisses!), naquela que é - para nós - sem dúvida a parte mais interessante de toda a obra. Mas, além disso, ele também tenta explicar o significado de determinadas expressões que pareciam ter caído em desuso, alguns pontos culturais menos simples, e mesmo identificar recursos estilísticos que, se até existem, a maior parte de nós nem sequer ouviu falar nos bancos de escola.

Não é, admita-se, uma obra que dê muito prazer em ler numa forma sequencial (seria como tentar ler uma enciclopédia...), mas é muito única e repleta de um saber frutífero, que a torna imprescindível não só para o estudo da Eneida, mas também para a compreensão das múltiplas fontes literárias que tanto Virgílio como Sérvio tinham à sua disposição. Se muitas delas estão hoje perdidas, como os Anais de Énio ou os poemas do Ciclo Épico, pelo menos este texto permite-nos ter um acesso limitado a elas, em especial nos momentos em que se intersectam com os temas abordados por Virgílio no seu famoso poema épico.

 

São, para nós, foram os momentos mitológicos deste Comentário à Eneida de Virgílio que nos conduziram a uma necessidade da sua tradução (o texto ainda não existia traduzido em nenhuma língua moderna), também houve um problema muito significativo no decurso deste trabalho. De facto, e na verdade, não foi apenas um... mas sim uma sequência de problemas que, uma e outra vez, durante mais de cinco anos foram levando ao adiamento do projecto. Ele chegou a estar proverbialmente fechado numa gaveta, quase esquecido, sem que ninguém lhe tocasse, até que tivemos de tomar uma decisão - ou ele ficava lá para sempre, ou deveríamos publicar o que já estava feito. Isso implicaria, neste caso, publicar uma tradução incompleta para uma obra da qual até já existiam diversas traduções igualmente incompletas. Isso seria uma perda de tempo, razão pela qual optámos por publicar esta tradução na forma como estava - ela cobre o livro completo, mas a tradução, em si mesma, não foi editada e revista extensamente verso a verso, mas foi editada apenas com recurso a Inteligência Artificial, que comparou a tradução com o original e nos foi avisando do que estava bem e mal. Foi um processo muito pouco fiável, mas o único que nos pareceu possível para gerar esta tradução tosca mas completa, a que provavelmente voltarmos no futuro com esperança de a melhorar.

 

Vale então a pena ler este Comentário à Eneida de Virgílio? A resposta, neste caso específico, depende muito do contexto do próprio leitor, mas podemos deixar uma sugestão - se for lido em paralelo com o próprio poema épico latino, ele permite conhecer mais e melhor um conjunto de pontos que escapam aos leitores comuns. É, por isso, uma obra que anda de braços dados com a Eneida, e que talvez mereça ser lida juntamente com ela por todos aqueles que têm interesse em conhecer melhor essa grande obra dos Romanos!

 

P.S.- A obra estará na Amazon 100% grátis durante o dia de amanhã, por isso... aproveitem a oportunidade para a descarregar sem qualquer custo, se assim o desejarem!

Gostas de mitos, lendas, livros antigos e muitas curiosidades?
Recebe as nossas publicações futuras por e-mail - é grátis e irás aprender muitas coisas novas!