No segundo episódio da 32ª temporada dos Simpsons, entitulado I, Carumbus, surge uma pequena música em Latim, com uma letra bastante simples, que aqui traduzimos para Português:

| O ascendimus nos | Ó, nós ascendemos |
|---|---|
| Ex Subura | Da Suburra |
| Ad Villam Palatinam Optimam | Para uma boa vila palatina |
| Ascendimus nos | Nós ascendemos |
| Ex Subura | Da Suburra |
| Vinum Tandem Bibemus Falernum | E finalmente bebemos vinho falerno |
Mas o que significam verdadeiramente esta espécie de versos presentes no episódio I, Carumbus? No contexto em que são apresentados na história, a personagem principal tinha uma lavandaria pequena e pouco eficiente, que depois passou a ganhar muito mais dinheiro quando os escravos, e ex-companheiros, de Homer Simpson tiveram a ideia de recolher xixi à porta dos bares da cidade. Essa matéria-prima, de que tanto necessitavam, deu muito dinheiro à empresa, e então, na pequena cantilena, as personagens cantam que saíram da Suburra – a parte mais pobre da cidade de Roma – para irem viver numa casa no Monte Palatino, um local mais caracterizado por residências abastadas, e em que já podiam – fruto das suas novas posses, claro está – beber o famoso, e certamente caro, vinho falerno!
É uma música simples, quase em estilo gospel, mas que dá um colorido especial ao episódio I, Carumbus, mas lembre-se até que não é a primeira vez que esta série dos Simpsons reaproveita temas da Antiguidade, e que mesmo nesta história em particular existem muitas outras referências ao Império Romano e à cultura dos Romanos, desde lutas de gladiadores até um esquema maquiavélico para Bart Simpson se tornar imperador…
!["O cavaleiro que fazia falar as vaginas [e os rabos]", de Garin "O cavaleiro que fazia falar as vaginas [e os rabos]", de Garin](https://mitologia.pt/wp-content/uploads/2026/06/O-Cavaleiro-que-Fazia-Falar-as-Vaginas-e-os-Rabos.jpg)





Villam é vila e não é casa!
Casa domus et
Obrigado, errar é humano! 😉